Meta presentó SeamlessM4T, su traductor de voz en tiempo real que domina más de 100 idiomas

Meta desarrolló un traductor de voz simultáneo impulsado por IA generativa, denominado SeamlessM4T. Este modelo promete superar a los sistemas tradicionales al ofrecer traducciones fluidas en tiempo real para una amplia variedad de idiomas. Actualmente en fase de prueba, SeamlessM4T estará disponible próximamente para el público, aunque con la restricción de no ser utilizado con fines comerciales.

La nueva herramienta de Meta otorga la posibilidad de traducir conversaciones en tiempo real, manteniendo no solo el significado, sino también la tonalidad y el contexto de lo que se dice. Respecto a los traductores automáticos anteriores, que a menudo luchan por capturar la esencia de las conversaciones en situaciones complejas.

SeamlessM4T no solo se destaca por su capacidad de traducir más de cien idiomas, sino que también es capaz de manejar diferentes diversos dialectos y acentos.

Una de las principales características es su habilidad para realizar traducciones simultáneas sin necesidad de intervención humana, facilitando la comunicación en conferencias internacionales, reuniones de negocios o incluso para aquellas personas que viajan a regiones donde no dominan el idioma local. Además, la tecnología emplea redes neuronales profundas para lograr una comprensión más precisa del contexto y la intención del mensaje.

En el ámbito educativo, podría facilitar el acceso a contenidos en múltiples idiomas, permitiendo a los estudiantes aprender de manera más fluida y sin limitaciones lingüísticas. En cuanto a la cooperación internacional, la herramienta puede jugar un papel crucial en la diplomacia y el trabajo entre gobiernos, ONG y organizaciones multilaterales.

Un dato no menos importante para las empresas es que su uso no estará disponible con fines comerciales, según las políticas de Meta. Esto es una medida para evitar el uso indebido de la tecnología, como en el caso de traducciones con fines de lucro sin el consentimiento adecuado de los involucrados. Además, el gigante tecnológico indicó que el modelo se encuentra en una fase de prueba, y la compañía continúa monitoreando su desempeño para realizar ajustes y mejoras.

Koqui Handal y su arte de explorar la naturaleza: “Debemos proteger a los animales, por eso los represento llenos de vida, poder y color”

(Por BR) José Luis “Koqui” Handal artista nacido en La Paz, Bolivia, en 1961 lleva más de tres décadas experimentando con diversas disciplinas hasta consolidar un estilo propio que hoy se reconoce al instante: colores intensos, figuras imponentes y texturas que parecen tener vida. Su llegada a Paraguay marca un nuevo capítulo en su trayectoria, con una exposición permanente que busca acercar su universo visual al público local.

¿Por qué 2026 será un año crítico para la obra pública y cómo se llegó a una deuda de US$ 300 millones?

(Por TA) El exministro de Hacienda, César Barreto, advirtió que la deuda acumulada con el sector de la construcción (estimada hoy en unos US$ 300 millones) es consecuencia directa de una mala programación financiera, decisiones políticas “aceleradas” y una ejecución presupuestaria que no respetó los límites reales de financiamiento del Estado. Durante un conversatorio con la Cámara Paraguaya de la Industria de la Construcción (Capaco), el economista analizó el origen del atraso, los errores de gestión y las perspectivas para 2025 y 2026.

César Paredes: “Lo más relevante del 2025 es que el mercado primario haya marcado un récord”

(Por MV) La Bolsa de Valores de Asunción (BVA) se prepara para cerrar otro año histórico. Uno de los aspectos más relevantes fue el volumen de emisiones en el mercado primario, que superó los US$ 1.000 millones entre enero y noviembre. Para César Paredes, presidente de Cadiem Administradora de Fondos Patrimoniales, este dinamismo está ligado al aumento en las inversiones, específicamente en bienes de capital, lo cual requirió mayor financiamiento por parte de las empresas.