El traductor de Google suma 13 nuevos idiomas

Al hawaiano solo le quedan unos 1.000 hablantes nativos, pero en sus estertores como lengua ha dejado al mundo una palabra muy tecnológica: wiki, que significa rápido. El traductor de Google acaba de sumarla a su largo listado de idiomas disponibles. La pequeña lengua oceánica se incluye desde ahora entre las 103 en las que puede desenvolverse el traductor automático del mayor buscador del mundo. Sus escasos hablantes se diluyen entre los 120 millones más que, según la compañía, podrán disfrutar desde ahora de su servicio de traducción.

En el otro extremo en número de hablantes, Google ha sumado una lengua con una población hablante superior a los 54 millones de personas, como el idioma sindhi de Pakistán e India, o el kurdo, hablado entre 16 y 34 millones de personas.
 
En esta nueva ampliación, Google ha incorporado también al segundo idioma semítico más hablado del mundo, tras el árabe: el amhárico, una lengua que, con 21 millones de hablantes, es oficial de Etiopía y cuenta con un alfabeto propio.
 
También ha sumado al corso, un idioma no regulado, que hablan de 100.000 a 400.000 personas en la isla francesa de Córcega y la italiana de Cerdeña. Minoritario (aunque con estatus oficial) es el frisón, una lengua germánica hablada entre 360.000 y 750.000 en Países Bajos, pero con alguna isla lingüística en el noroeste de Alemania y el sur de Dinamarca). Google ha sumado también la lengua oficial de Luxemburgo: el luxemburgués es un idioma germánico que apenas hablan 300.000 hablantes del pequeño país europeo y sus aledaños. También ha puesto las miras en otra lengua minoritaria de Europa para su ampliación: el gaélico escocés se extingue en la boca de apenas 58.000 personas de Alba, el nombre gaélico de Escocia, pero a partir de ahora deberá en parte su supervivencia a Google.
 
(Fuente: El País)

Tu opinión enriquece este artículo:

Plan Nacional de Desarrollo 2050: ¿por qué se habla de mayor articulación con el sector privado y de reformas desafiantes?

Nuestro país avanza hacia una mayor exposición internacional. El crecimiento de la inversión extranjera, el avance exportador, la mejora de la imagen país y la obtención del segundo grado de inversión empiezan a modificar la conversación sobre el futuro económico. Detrás de esos indicadores aparece el desafío de cómo transformar ese crecimiento en un proceso sostenido de desarrollo a largo plazo.

El proyecto de € 100 millones que se hundió y la lección que deja para quienes invierten en el país

(Por NL) Paraguay se consolidó en los últimos años como uno de los destinos elegidos por inversores extranjeros y nacionales que buscan desarrollar proyectos, adquirir tierras o resguardar su patrimonio. Sin embargo, cuando las bases jurídicas no están bien construidas desde el inicio, incluso los emprendimientos más ambiciosos pueden terminar envueltos en largos litigios y pérdidas millonarias. 

Marketing al ritmo de la Albirroja: qué pueden hacer las marcas sin arriesgarse a reclamos de la FIFA

(Por NL) Sin lugar a dudas, la clasificación de Paraguay al Mundial 2026 desató una ola de entusiasmo que ya comenzó a sentirse mucho más allá de las canchas, con comercios, restaurantes, bancos, marcas de consumo masivo y distintos emprendimientos que empiezan a diseñar promociones, campañas y acciones vinculadas al fenómeno de la Albirroja. Sin embargo, en medio de la euforia futbolera existe una línea que las empresas deben conocer sí o sí sobre la protección de los derechos comerciales y de propiedad intelectual de la FIFA.