El traductor de Google suma 13 nuevos idiomas

Al hawaiano solo le quedan unos 1.000 hablantes nativos, pero en sus estertores como lengua ha dejado al mundo una palabra muy tecnológica: wiki, que significa rápido. El traductor de Google acaba de sumarla a su largo listado de idiomas disponibles. La pequeña lengua oceánica se incluye desde ahora entre las 103 en las que puede desenvolverse el traductor automático del mayor buscador del mundo. Sus escasos hablantes se diluyen entre los 120 millones más que, según la compañía, podrán disfrutar desde ahora de su servicio de traducción.

En el otro extremo en número de hablantes, Google ha sumado una lengua con una población hablante superior a los 54 millones de personas, como el idioma sindhi de Pakistán e India, o el kurdo, hablado entre 16 y 34 millones de personas.
 
En esta nueva ampliación, Google ha incorporado también al segundo idioma semítico más hablado del mundo, tras el árabe: el amhárico, una lengua que, con 21 millones de hablantes, es oficial de Etiopía y cuenta con un alfabeto propio.
 
También ha sumado al corso, un idioma no regulado, que hablan de 100.000 a 400.000 personas en la isla francesa de Córcega y la italiana de Cerdeña. Minoritario (aunque con estatus oficial) es el frisón, una lengua germánica hablada entre 360.000 y 750.000 en Países Bajos, pero con alguna isla lingüística en el noroeste de Alemania y el sur de Dinamarca). Google ha sumado también la lengua oficial de Luxemburgo: el luxemburgués es un idioma germánico que apenas hablan 300.000 hablantes del pequeño país europeo y sus aledaños. También ha puesto las miras en otra lengua minoritaria de Europa para su ampliación: el gaélico escocés se extingue en la boca de apenas 58.000 personas de Alba, el nombre gaélico de Escocia, pero a partir de ahora deberá en parte su supervivencia a Google.
 
(Fuente: El País)

Tu opinión enriquece este artículo:

Leandro Petersen: “La federación debe entenderse como marca deportiva y entretenimiento, no como equipo que solo se activa cuando juega”

(Por TA) Las federaciones nacionales de fútbol ya no compiten únicamente dentro de una cancha. También disputan un terreno mucho más amplio y complejo: la atención del público y la inversión de las grandes empresas. En ese escenario, el marketing dejó de ser un complemento y se transformó en una pieza estratégica para sostener proyectos deportivos, infraestructura y expansión internacional, según Leandro Petersen, dirigente comercial y de marketing de la Asociación del Fútbol Argentino (AFA), en una entrevista en la que analizó qué deben hacer las federaciones para consolidarse como marcas modernas.

Real estate corporativo: cuando la oficina deja de ser gasto y pasa a construir marca

(Por TA) El mercado corporativo en Paraguay comenzó a cambiar de ritmo y de lógica. Ya no se trata únicamente de alquilar metros cuadrados o instalar escritorios en una ubicación conveniente, sino de construir infraestructura que acompañe el crecimiento empresarial y proyecte una imagen de solidez. Así lo explicó el arquitecto Juan Bonini, propietario de Estudio Bonini, quien aseguró que el sector atraviesa una etapa emergente y de expansión acelerada.